Alberto Manguel, the dust jacket informs us, is an ‘anthologist, translator, essayist, novelist, and editor’ who was born in Argentina, moved to Canada in the 1980s and now lives partly in France. A generous gloss on this would be to say that he is an intrepid crosser of boundaries, someone whose identity is too open-ended for him to confine himself to any one profession or place. Less charitably, one might say that he is a man who doesn’t like to be pinned down. I felt a similar ambivalence on reading The City of Words. It is a work of staggering scope and erudition, packed with interesting information and arguments, and often beautifully written. Yet it, too, is hard to pin down. Despite having read it twice, I am still not sure that I know what Manguel is saying, exactly.